用户登录投稿

中国作家协会主管

  • 近期中国文学在俄罗斯的译介

      中国文学在俄罗斯的译介与接受呈现出哪些新特征,又折射出怎样的文化传播逻辑?学者李莎与俄罗斯汉学家玛丽亚·谢梅纽克、学者王钦共同撰写的年度观察报告,以翔实的数据和鲜活的案例,勾勒出2025年前后中国文学在俄罗斯译介的三幅图景:其一,译介数量爆发式增长;其二,题材从严肃文学“一统天下”走向多元并置;其三,出版格局发生结构性转变——从依赖资助项目的专业小众出版,转变为大型商业集团主导、超过80%作品实现市场化运作的新模式。

    2026-04-08

  • 穿过时代雾霭,对话德语文学的苍老和年轻

      对谈人:黄雪媛(华东师范大学德语系副教授、译者) 胡桑(同济大学中文系副教授、诗人) 赵松(作家、评论家) 德语文学是世界文学的重要一脉,无论是小说、诗歌还是戏剧,都深刻影响了世界文学的走向,具有震撼人心的力量。

    2026-03-29

  • 能让人读懂的《喧哗与骚动》

      20岁时在书店买了一本《喧哗与骚动》,纯粹是对大师的崇拜,是被周边在大刊上发过作品的人蛊惑,他们言必称赞这部名著。

    2026-03-20

  • 译介中国作品让我找到自己

      马娜 我叫马娜,来自约旦,是一名青年汉学工作者。

    2026-03-19

  • 白雪公主vs.牛郎织女:中德童话的不对称传播

      亲爱的读者们: 有些故事历久弥新,《格林童话》便是其中之一。

    2026-02-26

  • 中国首部译自古希腊语的悲剧

      商务印书馆1936年版《在陶捋人里的依斐格纳亚》封面 由沈从文、萧乾主持的《大公报·文艺副刊》在1935年7月7日发表了一篇译文,题名《依斐格纳亚引言》。

    2026-02-13

  • “词”在德语国家的译介及研究

      “词”这种文学体裁始于唐,兴于五代,盛于两宋时期,在中国古典诗歌中,唐诗宋词比肩而立,同为中华文学宝库的重要组成部分。

    2026-02-04

  • 智通寺与一乘寺

      《红楼梦》第二回中贾雨村闲步到了智通寺,见到了“文虽甚浅、其意则深”的一幅破旧的对联,道是“身后有余忘缩手,眼前无路想回头”。

    2026-01-26

  • 重返奇境的尝试:我为何要重译《爱丽丝》

      《爱丽丝漫游奇境与穿越镜中世界》,[英]刘易斯·卡罗尔著,[美]柏利·摩瑟绘,王强译,中国中福会出版社|草鹭文化,2025年11月出版,496页,328.00元 《爱丽丝漫游奇境与穿越镜中世界》这一译本,没有丝毫保留地展现了译者的全部思考、努力、尝试和追求,相较于其他译本的优劣,译者无需赘言,全赖读者基于原文的认真比较与客观评判。

    2026-01-22

  • 跨文化翻译须坚守文化主体性

      中国龙(loong)与外国龙(dragon)从历史到形象再到文化意涵都不同。

    2026-01-21

  • “成为母亲的选择”

      翻译露西·考德威尔的作品,对我而言是一个很容易做出的决定。

    2026-01-07

  • 诗歌翻译家吕千飞

      上世纪80年代,上海译文出版社的《英国诗选》(王佐良编,1988年出版)风靡全国。

    2026-01-04

  • 黄荭:无事花草 闲来翻书

      “获得傅雷翻译出版奖,不仅仅是对我的译作《每个人》的肯定,更是我30年来热爱法国文学、坚持文学翻译的最好见证。

    2025-12-30

  • 半世纪架起中法文化之桥

      早先在电话里和法语翻译家李玉民老师沟通过,他声音洪亮,思维清晰,让我差点儿怀疑起他的年龄。

    2025-12-29

  • 暮年尺素: 一纸佚信中的译事与旧谊

      2025年,我国意大利语言文学学者、翻译家、批评家吕同六的家属向中国现代文学馆捐赠了一批文献,包括大量手稿、笔记本、约稿函、贺卡、邀请函以及书信。

    2025-12-24

  • 中外译者共话西语文学在华传播与出版历程

      如果说国际关系的根本,是搭建理解沟通的桥梁,文学翻译就是其中最坚实的一座。

    2025-12-23

  • 纪念法语文学翻译家马振骋:“从亚当和夏娃以来,我们都是‘迷惘的孩子’”

      自圣埃克苏佩里的《小王子》之后,马振骋翻译了蒙田、波伏娃、纪德、高乃依、杜拉斯、昆德拉等人的作品。

    2025-12-19

  • 《石榴树上结樱桃》的跨文化旅程——翻译、副文本与中国文学的海外传播

      编者按 李洱的长篇小说《石榴树上结樱桃》写于2003年,发表于2004年,2007年德文版一上市便销量可观,具有相当影响力。

    2025-12-18

  • 一生只做翻译这一件事

      “我爸爸自认为是小草,其实他是一棵参天大树。

    2025-12-09

  • 91岁马振骋逝世:翻译《蒙田随笔全集》,曾是思南读书会“全勤”身影

      “1994年退休前,上海第二医科大学教法语,退休后,进行法语文学作品的翻译。

    2025-11-19

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一页